今日、お友達から

韓国語のナル(日)とイル(日)の違いを教えて下さい

というメールをいただきましたおー。

一瞬ちょっとドキッとしちゃったよね。

人に教えられるほど韓国語わからんので(笑)

で、

ナルとイルの違いですけれども、

ナルが韓国オリジナル語、イルが漢字語。

だと思う。

たぶんそう。

でしょ。

韓国語を勉強する前までは韓国語に漢字があることを知らなかったんですが、

ハングルで書いてあっても実は漢字だったりするんですよねー。



日本(イルボン) = 日(イル) + 本(ボン)

水曜日(スヨイル) = 水(ス) + 曜(ヨ) + 日(イル)

生日(センイル) = 生(セン) + 日(イル)

日課(イルグワ) = 日(イル) + 課(グワ)


こんな感じで? 

漢字の「日」のことを日本では「ニチ」とか「ジツ」とか「ビ」とかいろいろ読みますが、

韓国語では「イル」って読むんですね。

こんなふうに漢字語を覚えたら

だいたい知らない言葉でも推理してわかるようになってきますよ。



たとえば「日曜日」。

水曜日(スヨイル) = 水(ス) + 曜(ヨ) + 日(イル)



水(ス) を 日(イル) に変えればOK^^

日曜日(イリョイル) = 日(イル) + 曜(ヨ) + 日(イル)


なぜ「イリョイル」と読むかというと、「パッチム」というやつのせいなんですが、
簡単に言うと、イルヨイルを早く言ってイリョイルになるイメージ




ナルは普通に「今日はいい日」とか「あの日」とか「私が生まれた日」とかいうので使います。

「ひ」ですね。日本語の「ひ」

うん……たぶんね。たぶんね。



















管理者にだけ公開する(관리자만 공개한다)


| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2009 りんたろブログ, All rights reserved.
FC2ブログ